وَمَا يَنْبَغِي لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ

Popular Translations

Muhammad Asad

for, neither does it suit their ends, nor is it in their power [to impart it to man]

Arthur John Arberry

it behoves them not, neither are they able

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

It would neither suit them nor would they be able (to produce it)

Arabic

وَمَا یَنۢبَغِی لَهُمۡ وَمَا یَسۡتَطِیعُونَ ۝٢١١

Transliteration (2021)

wamā yanbaghī lahum wamā yastaṭīʿūn